Читайте также:

Буквально эти слова можно перевести: «Вне преград, как заметил Диоталлеви», русский читатель потеряет это выражение «al di la..

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Роза другого имени»

В жизни вдвоём есть много неудобств. Правительство, по странной заботливости, отсылало его на две недели из места его ст..

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«Индийские рассказы»

"                       ..

Миллер Валентин Генри   
«Tropic of Cancer»

Другие книги автора:

«Изабелла Баварская»

«Граф Монте-Кристо (Части 1-3)»

«Графиня де Шарни. Том 1»

«Сорок пять»

«Тысяча и один призрак»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

«Три мушкетера», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Граф Монте-Кристо (Части 1-3)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Граф Монте-Кристо (Части 4-6)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Воды Экса», закладка на странице 10 (прочитано 25%)

«Две Дианы», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Изабелла Баварская», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Капитан Поль», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кучер кабриолета», закладка на странице 10 (прочитано 60%)

«Паскаль Бруно», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Сорок пять», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Тысяча и один призрак», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Черный Тюльпан», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Графиня де Шарни. Том 1», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Графиня де Шарни. Том 2», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Le comte de Monte-Cristo, Tome I», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Le comte de Monte-Cristo, Tome II», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Le comte de Monte-Cristo, Tome III», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Le comte de Monte-Cristo, Tome IV», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«International Short Stories French», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«The Black Tulip», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«The Three Musketeers», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Les trois mousquetaires», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Ten Years Later (1 of 2)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Ten Years Later (2 of 2)», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Twenty Years After», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«The Count of Monte Cristo (1 of 2)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«The Count of Monte Cristo (2 of 2)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Дюма Александр (Alexandre Dumas) - Переводы - Французский драматург Александр Дюма

Все переводы


Французский драматург Александр Дюма



Долговременное славу французского писателя Александра Дюма (должной болванка '), известный как Дюма pere, b. 24 июля 1802 года, d. 5 декабря 1870 года, обеспечивается таких исторических романов, как "Три Мускетеерс и графа Монте Кристо из. Парадоксально, но он приложил его наибольшее влияние на литературу через его ранних пьес, ключ работает в определении французского романтизма. В человека, если не художественного, критерии, его огромные производства, большой энергии его написания, и гиперболическую силу его личности были сравниться только такие современные гиганты, как Оноре де Балза и Виктора Гюго.
Дюма молодежи отражает потрясений в начале 19 века. Его отец, общее сократилась в пользу с Наполеоном, покинули семьи в финансовых трудностей на его смерти в 1806. Молодые Дюма образования была элементарной. Он начал clerking в 1818 и в конечном итоге работают для герцог Орлеана, позже ставшего королем Луи Филиппом.
Во время 1820s, Дюма, как и многие budding романтиков, под заклинание, поданных на Шекспир и романов сэра Вальтера Скотта. Влияние этих английского языка модели мелодраматичность и исторических evocation можно увидеть в Мелодрама ситуациях Анри III и са cour (Henry III и Его Суда, 1829), первая подлинно романтической мелодрамы, подготовленных в Comedie Francaise. Для Антония (1831; Eng. Перевалки., 1880), то драматург установлено, что современные разработки и ситуация может также служить романтизм. Дюма литературы сильные были высказаны flamboyantly в драматические конфликты, неожиданные изменениям, и яркие совпадения тем, что аудитория не имеет времени для изучения участка логика. Его способность создавать приостановлены проявляется в Ля Тур де Несле (1832; Eng. Перевалки., 1846).
В публикации "Три Мускетеерс (1844; Eng. Перевалки., 1846) Дюма приступили роман цикла, которые охватывают почти 50 лет французской истории в 17 веке. Этот цикл включен Двадцать лет спустя (1845; Eng. Перевалки., 1846) и рассказ "Человек в железной маски" из Le Vicomte де Bragelonne (1848-50; Eng. Перевалки., 1851). В Валоис романов (1845-48) изучаются в 16 веке. Дюма в экстравагантных вкусов заставили его поддерживать неспокойное письменной темпами. Его частое использование коллаборационистов (в основном Огюст Макует) вдохновили противоречия в отношении степени Дюма в авторстве, но в последнее время исследований в подлинности его вклад. Это энергетика анимационные свою журналистскую предприятия, его обширные поездки, и его приключениях, в том числе участие в кампании Гарибальди в Сицилии в 1860. Скандалы и финансовых потрясений, преследуют его последние годы. Он умер в доме его незаконного сына, драматург и романист Александр Дюма.
Исторические романы, по которой большая часть Дюма репутации лежит, прибыль от прецеденты, созданные Скотт, Балза, и Хьюго. Дюма был особенно adept на развитие заговора против резко запечатленными, живописный фон. Несмотря на их протяженности, а скорость романы на breakneck темпами, и поколения читателей были enmeshed в цепи описательной части. И романы и пьесы, так как призывом популярных литературы, также завоевали уважение критических их изобретательность, элемент характеристика романтического искусства.


Тем временем:

...
-- Грамотный, -- ответил тот же голос.
-- Далеко пойдет, -- сказал второй.
-- Не дальше вахты, -- усмехнулся третий...

Все нормально, подумал я. Обычная смесь дружелюбия и ненависти. А ведь
сколько я перетаскал им чая, маргарина, рыбных консервов...
Закурив, я обогнул шестой барак и вышел к лагерной узкоколейке. Из
темноты выплыло розовое окно канцелярии.
Я постучал. Мне отворил дневальный. В руке он держал яблоко.
Из кабинета выглянул Токарь и говорит:
-- Опять жуете на посту, Барковец?!
-- Ничего подобного, товарищ капитан, -- возразил, отвернувшись,
дневальный.
-- Что я, не вижу?! Уши шевелятся... Позавчера вообще уснули...
-- Я не спал, товарищ капитан. Я думал. Больше это не повторится.
-- А жаль, -- неожиданно произнес Токарь и добавил, обращаясь ко мне:
-- Входите. Я вошел, доложил как положено.
-- Отлично, -- сказал капитан, затягивая ремень, -- вот документы,
можете ехать. Доставите сюда зека по фамилии Гурин. Срок -- одиннадцать лет.
Пятая судимость. Человек в законе, будьте осторожны.
-- Кому, -- спрашиваю, -- он вдруг понадобился? Что, у нас своих
рецидивистов мало?
-- Хватает, -- согласился Токарь.
-- Так в чем же дело?
-- Не знаю. Документы поступили из штаба части.
Я развернул путевой лист. В графе "назначение" было указано:
"Доставить на шестую подкомандировку Гурина Федора Емельяновича в
качестве исполнителя роли Ленина..."
-- Что это значит?
-- Понятия не имею. Лучше у замполита спросите. Наверное, постановку
готовят к шестидесятилетию советской власти. Вот и пригласили гастролера.
Может, талант у него или будка соответствующая... Не знаю. Пока что
доставьте его сюда, а там разберемся. Если что, применяйте оружие. С
богом!..
Я взял бумаги, козырнул и удалился.
К Ропче мы подъехали в двенадцатом часу. Поселок казался мертвым. Из
темноты глухо лаяли собаки.
Водитель лесовоза спросил:
-- Куда тебя погнали среди ночи? Ехал бы с утра...

Довлатов Сергей Донатович   
«Представление»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dumaalex.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.