Читайте также:

Сестра!           Друзей так в жизни мало!          &n..

Есенин Сергей Александрович   
«Письмо к сестре»

А брови не вовсе вровень и нос как чуть-чуть бы свернут к боковой глубокой морщине - как будто неуходящее постоянное напряжение...

Солженицын Александр Исаевич   
«Адлиг Швенкиттен»

Очень парко было, и от поклонов моих загорелось у меня все внутри и до смерти пить захотелось. Бывают ручейки в наших лесах, от ручейков расходятся лапки, от лапок мочежинки или просто даже потные места...

Пришвин Михаил Михайлович   
«Старый гриб»

Смотрите также:

Дюма Александр (библиография)

Дюма Александр - Жизненый путь автора

С. Шерипов. Чеченские внуки Александра Дюма

Дюма Александр. Незавершенный роман

Олег Нечипорук. Александр Дюма. Жизнь в творительном падеже

Все статьи


Александр Дюма и его роман “Учитель фехтования”

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «The Count of Monte Cristo (1 of 2)», страница 10 (прочитано 2%)

«Три мушкетера», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Граф Монте-Кристо (Части 1-3)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Граф Монте-Кристо (Части 4-6)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Воды Экса», закладка на странице 10 (прочитано 25%)

«Две Дианы», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Изабелла Баварская», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Капитан Поль», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кучер кабриолета», закладка на странице 10 (прочитано 60%)

«Паскаль Бруно», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Сорок пять», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Тысяча и один призрак», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Черный Тюльпан», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Графиня де Шарни. Том 1», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Графиня де Шарни. Том 2», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Le comte de Monte-Cristo, Tome I», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Le comte de Monte-Cristo, Tome II», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Le comte de Monte-Cristo, Tome III», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Le comte de Monte-Cristo, Tome IV», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«International Short Stories French», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«The Black Tulip», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«The Three Musketeers», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Les trois mousquetaires», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Ten Years Later (1 of 2)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Ten Years Later (2 of 2)», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Twenty Years After», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

The Count of Monte Cristo (1 of 2)





    "What are you doing?"

    "You have wounded me to the heart."

    "Never mind it, for I see you once more," said the old man; "and now it's all over — everything is all right again."

    "Yes, here I am," said the young man, "with a promising future and a little money. Here, father, here!" he said, "take this — take it, and send for something immediately." And he emptied his pockets on the table, the contents consisting of a dozen gold pieces, five or six five-franc pieces, and some smaller coin. The countenance of old Dantes brightened.

    "Whom does this belong to?" he inquired.

    "To me, to you, to us! Take it; buy some provisions; be happy, and to-morrow we shall have more."

    "Gently, gently," said the old man, with a smile; "and by your leave I will use your purse moderately, for they would say, if they saw me buy too many things at a time, that I had been obliged to await your return, in order to be able to purchase them."

    "Do as you please; but, first of all, pray have a servant, father. I will not have you left alone so long. I have some smuggled coffee and most capital tobacco, in a small chest in the hold, which you shall have to-morrow. But, hush, here comes somebody."

    "'Tis Caderousse, who has heard of your arrival, and no doubt comes to congratulate you on your fortunate return."

    "Ah, lips that say one thing, while the heart thinks another," murmured Edmond. "But, never mind, he is a neighbor who has done us a service on a time, so he's welcome."

    As Edmond paused, the black and bearded head of Caderousse appeared at the door. He was a man of twenty-five or six, and held a piece of cloth, which, being a tailor, he was about to make into a coat-lining.

    "What, is it you, Edmond, back again?" said he, with a broad Marseillaise accent, and a grin that displayed his ivory-white teeth.

    "Yes, as you see, neighbor Caderousse; and ready to be agreeable to you in any and every way," replied Dantes, but ill-concealing his coldness under this cloak of civility.

    "Thanks — thanks; but, fortunately, I do not want for anything; and it chances that at times there are others who have need of me." Dantes made a gesture. "I do not allude to you, my boy. No! — no! I lent you money, and you returned it; that's like good neighbors, and we are quits."

    "We are never quits with those who oblige us," was Dantes' reply; "for when we do not owe them money, we owe them gratitude."

    "What's the use of mentioning that? What is done is done.



Источник: The Gutenberg Project


Страницы: (522) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Так и мы! Вросли ногами крови в избы,
Что нам первый ряд подкошенной травы?
Только лишь до нас не добрались бы,
Только нам бы,
Только б нашей
Не скосили, как ромашке, головы.
Но теперь как будто пробудились,
И березами заплаканный наш тракт
Окружает, как туман от сырости,
Имя мертвого Петра.

П у г а ч е в

Как Петра? Что ты сказал, старик?
. . . . . . . . . . . . . . .
Иль это взвыли в небе облака?

С т о р о ж

Я говорю, что скоро грозный крик,
Который избы словно жаб влакал,
Сильней громов раскатится над нами.
Уже мятеж вздымает паруса.
Нам нужен тот, кто б первый бросил камень.

П у г а ч е в

Какая мысль!

С т о р о ж

О чем вздыхаешь ты?

П у г а ч е в

Я положил себе зарок молчать до срока.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Клещи рассвета в небесах
Из пасти темноты
Выдергивают звезды, словно зубы,
А мне еще нигде вздремнуть не удалось.

С т о р о ж

Я мог бы предложить тебе
Тюфяк свой грубый,
Но у меня в дому всего одна кровать,
И четверо на ней спит ребятишек.

П у г а ч е в

Благодарю! Я в этом граде гость.
Дадут приют мне под любою крышей.
Прощай, старик!

С т о р о ж

Храни тебя господь!
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . ...

Есенин Сергей Александрович   
«Пугачев»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dumaalex.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.