ZADIG THE BABYLONIAN _By Francois Marie Arouet de Voltaire_
ABANDONED _By Guy de Maupassant_
THE GUILTY SECRET _By Paul de Kock_
JEAN MONETTE _By Eugene Francois Vidocq_
SOLANGE _By Alexandre Dumas_
THE BIRDS IN THE LETTER-BOX _By Rene Bazin_
JEAN GOURDON'S FOUR DAYS _By Emile Zola_
BARON DE TRENCK _By Clemence Robert_
THE PASSAGE OF THE RED SEA _By Henry Murger_
THE WOMAN AND THE CAT _By Marcel Prevost_
GIL BLAS AND DR. SANGRADO _By Alain Rene Le Sage_
A FIGHT WITH A CANNON _By Victor Hugo_
TONTON _By A. Cheneviere_
THE LAST LESSON _By Alphonse Daudet_
CROISILLES _By Alfred de Musset_
THE VASE OF CLAY _By Jean Aicard_
A PIECE OF BREAD
BY FRANCOIS COPPEE
The young Due de Hardimont happened to be at Aix in Savoy, whose waters he
hoped would benefit his famous mare, Perichole, who had become wind-broken
since the cold she had caught at the last Derby,—and was finishing his
breakfast while glancing over the morning paper, when he read the news of
the disastrous engagement at Reichshoffen.
He emptied his glass of chartreuse, laid his napkin upon the restaurant
table, ordered his valet to pack his trunks, and two hours later took the
express to Paris; arriving there, he hastened to the recruiting office and
enlisted in a regiment of the line.
In vain had he led the enervating life of a fashionable swell—that was
the word of the time—and had knocked about race-course stables from the
age of nineteen to twenty-five.
Cette publication m'a ete conseillee, comme mes autres etudes sur la
_Divine Comedie_ et sur la personne de Dante, par le desir de vulgariser
dans notre pays l'oeuvre du grand Italien, dont le nom a conquis
l'immortalite, tandis que les produits de son genie sont a peine connus
chez nous, en dehors d'un cercle bien restreint de lecteurs et
d'admirateurs.
La _Vita nuova_ est une oeuvre pleine de charme, et suggestive au plus
haut point. C'est une oeuvre humaine, dont l'interet ne se limite pas
aux personnages qu'elle met en scene et a l'epoque ou ils se meuvent.
Restent le coloris du style et l'harmonie des vers, dont le traducteur a
cherche a s'inspirer, mais qu'il ne lui etait pas possible de
s'approprier. Voici cependant ce que dit Dante lui-meme a ce propos:
«Les ecrits poetiques ne sauraient se preter a la transportation dans
une autre langue. Neanmoins, s'il est impossible au traducteur de donner
un equivalent litteral au langage allegorique et aux expressions
mysterieuses de ses vers, et d'en reproduire les beautes, on peut au
moins en penetrer le sens litteral et suivre le poete dans la succession
de ses sentiments et de ses pensees.»[3]
MAX DURAND-FARDEL.
1897.
INTRODUCTION
I
Toute l'histoire de Dante tient entre trois dates precises. Il naquit a
Florence en 1265. Il fut eleve au Priorat, la plus haute magistrature de
son pays, en 1300. Il mourut a Ravenne en 1321, age de 56 ans.
Apres avoir pris part, pendant un temps bien court, au gouvernement de
la Republique florentine, il fut soudain precipite du pouvoir par le jeu
mortel des factions et, victime d'accusations infames, condamne en 1301
a la confiscation de sa modeste fortune, a l'exil, et au bucher s'il
reparaissait dans sa patrie...