Читайте также:

И были долгие походы с серебряными клетками на плечах за цветами-убийцами и огненными ящерками им на прокорм. Казалось, вся его жизнь состояла из сплошных заплывов..

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Рассказы (Часть 9)»

Забрав свечу, она уйти Хотела, я позвал ее, Прося подушку принести Под изголовие мое. Она подушку принесла..

Бёрнс Роберт (Burns Robert)   
«Девушка, что постлала мне постель»

Выполнив эту работу, они занялись своими ногами. Заледеневшие мокасины сильно истрепались в пути, острый лед речных заторов превратил их в лохмотья...

Джек Лондон (Jack London)   
«Сын волка - Мудрость снежной тропы»

Смотрите также:

«Эрудиция». Об Александре Дюма

Дюма Александр (биография)

Дюма Александр (библиография)

Дюма Александр. Незавершенный роман

Олег Нечипорук. Александр Дюма. Жизнь в творительном падеже

Все статьи


Александр Дюма и его роман “Учитель фехтования”

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Двадцать лет спустя», страница 8 (прочитано 1%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Двадцать лет спустя



Пароль был: Людовик и Рокруа.
После обмена условными словами д'Артаньян спросил, не лейтенант ли
Коменж командует караулом.
Часовой указал ему на офицера, который стоя разговаривал с каким-то
всадником, положив руку на шею лошади. Это был тот, кого искал д'Ар-
таньян.
- Господин де Коменж здесь, - сказал д'Артаньян, вернувшись к карди-
налу.
Мазарини подъехал к нему, между тем как д'Артаньян из скромности ос-
тался в стороне; по манере, с какой оба офицера, пеший и конный, сняли
свои шляпы, он видел, что они узнали кардинала.
- Браво, Гито, - сказал кардинал всаднику, - я вижу, что, несмотря на
свои шестьдесят четыре года, вы попрежнему бдительны и преданны. Что вы
говорили этому молодому человеку?
- Монсеньер, - отвечал Гито, - я говорил ему, что мы переживаем
странные времена и что сегодняшний день очень напоминает дни Лиги, о ко-
торой я столько наслышался в молодости. Знаете, сегодня на улицах СенДе-
ни и Сен-Мартен речь шла не более не менее, как о баррикадах!
- И что же ответил вам Коменж, мой дорогой Гито?
- Монсеньер, - сказал Коменж, - я ответил, что для Лиги им кое-чего
недостает, и немалого, - а именно герцога Гиза; да такие вещи и не пов-
торяются.
- Это верно, но зато они готовят Фронду [1], как они выражаются, -
заметил Гито.
- Что такое Фронда? - спросил Мазарини.
- Они так называют свою партию, монсеньер.
- Откуда это название?
- Кажется, несколько дней тому назад советник Башомон сказал в парла-
менте, что все мятежники похожи на парижских школьников, которые сидят
по канавам с пращей и швыряют камнями; чуть завидят полицейского - раз-
бегаются, но как только он пройдет, опять принимаются за прежнее. Они
подхватили это слово и стали называть себя фрондерами, как брюссельские
оборванцы зовут себя гезами. За эти два дня все стало "по-фрондерски" -
булки, шляпы, перчатки, муфты, веера; да вот послушайте сами.
Действительно, в эту самую минуту распахнулось какое-то окно, в него
высунулся мужчина и запел:
Слышен ветра шепот,
Слышен свист порой,
Это Фронды ропот:
"Мазарини долой!"
- Наглец, - проворчал Гито.
- Монсеньер, - сказал Коменж, который из-за полученных побоев был в
дурном настроении и искал случая в отместку за свою шишку нанести рану,
- разрешите послать пулю этому бездельнику, чтобы научить его не петь в
другой раз так фальшиво?
И он уже протянул руку к кобуре на дядюшкином седле.
- Нет, нет! - воскликнул Мазарини. - Diavolo [2] мой милый друг, вы
все дело испортите, а оно пока идет чудесно. Я знаю всех ваших францу-
зов, от первого до последнего: поют, - значит, будут платить. Во времена
Лиги, о которой вспоминал сейчас Гито, распевали только мессы, ну и было
очень плохо. Едем, Гито, едем, посмотрим, так ли хорош караул у Трехсот
Слепых, как у заставы Сержантов.




Страницы: (538) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Он стал хозяином
скалы и деревьев. У него появилась еще одна рука, да что я говорю... сотня
рук! Где вы нашли Его.
Ка самодовольно усмехнулся:
- Я не нашел Его. Я Его сделал.
- Сделали? Что вы хотите этим сказать?
- Это значит, что раньше Его не существовало.
- Вы сошли с ума, Ка, - генерал задрожал. - Должно быть, Оно упало с
неба; наверное, Его принес гонец Солнца, один из духов воздуха... Как
можно сделать то, чего раньше не существовало?!
- Можно! - твердо сказал Ка. - Можно взять камень и бить по нему
другим камнем, пока не придашь нужную форму, такую, чтобы рука могла
обхватить его. И тогда с помощью этого камня рука сможет сделать множество
других камней, больших по размеру и еще более острых. И это сделал я,
Генерал.
Крупные капли пота выступили на лбу Генерала.
- Надо показать Его всем, Ка, всей Орде, наши мужчины станут
неуязвимыми. Понимаете? Теперь мы можем выйти на медведя: у него когти, а
у нас Оно, мы сумеем растерзать зверя раньше, чем он нас, мы сможем
оглушить его, убить. Убить змею, расколоть панцирь черепахи, можем
убить... Великое Солнце!.. убить... человека!.. - Генерал остановился,
пораженный новой мыслью, потом продолжал, и взгляд его стал жестким:
- Теперь, Ка, мы сможем напасть на Орду Коамма, они выше и сильнее
нас, но теперь окажутся в нашей власти, и мы уничтожим их всех до единого.
Ка! Ка! - он схватил Профессора за плечо и потряс. - Это победа!
Ка смотрел настороженно, он колебался:
- Именно поэтому я не хотел показывать вам мое изобретение. Я
понимаю, что сделал ужасное открытие, которое изменит мир. Я осознаю свою
ответственность: я открыл источник страшной разрушительной силы. Ничего
подобного на Земле еще не знали, поэтому я и не хочу, чтобы другие
познакомились с ним. В противном случае война станет самоубийством. Ведь и
Орда Коамма тоже скоро научится делать подобные камни, тогда в следующей
войне не будет ни победителей, ни побежденных. Этот предмет был задуман
как орудие мирного труда, прогресса, но теперь я вижу, что Оно несет с
собой смерть...

Эко, Умберто (Eco, Umberto)   
«Оно»





© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dumaalex.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.