Читайте также:

Необъяснимый успех коротенького номера раздражал Огюста. Гогот толпы резал слух. Но однажды вместо смеха раздалось улюлюканье, свист, на арену полетели шляпы и объедки...

Миллер Валентин Генри   
«Улыбка у подножия лестницы»

on, pouvoir changer la forme du recit tout en gardant l'integrite du texte conserve, et en eliminer seulement des formes scolastiques et des details topographiques et historiques qui ne pou..

Данте Алигьери (Dante Alighieri)   
«La Vita Nuova»

А я-то, всегда чувствовавшая себя недостойной этих очагов (усыпальниц!) Рода. (Говорю о домах с колонистами и о своей робости перед ними...

Цветаева Марина Ивановна   
«Мои Службы»

Смотрите также:

Дюма Александр (библиография)

Дюма Александр

Дюма Александр. Незавершенный роман

С. Шерипов. Чеченские внуки Александра Дюма

Дюма Александр - Жизненый путь автора

Все статьи


Александр Дюма и его роман “Учитель фехтования”

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Три мушкетера», страница 10 (прочитано 2%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Три мушкетера



Д'Артаньян уже вполне пришел в себя. Намекнув на то, что
полиция может к нему придраться, так как он затеял ссору со знатным
вельможей, - а в том, что незнакомец - знатный вельможа, трактирщик не
сомневался, - хозяин постарался уговорить д'Артаньяна, несмотря на слабость,
подняться и двинуться в путь. Д'Артаньян, еще полуоглушенный, без камзола, с
головой, обвязанной полотенцем, встал и, тихонько подталкиваемый хозяином,
начал спускаться с лестницы. Но первым, кого он увидел, переступив порог
кухни и случайно бросив взгляд в окно, был его обидчик, который спокойно
беседовал с кем-то, стоя у подножки дорожной кареты, запряженной парой
крупных нормандских коней.
Его собеседница, голова которой виднелась в рамке окна кареты, была
молодая женщина лет двадцати - двадцати двух. Мы уже упоминали о том, с
какой быстротой Д'Артаньян схватывал все особенности человеческого лица. Он
увидел, что дама была молода и красива. И эта красота том сильнее поразила
его, что она была совершенно необычна для Южной Франции, где д'Артаньян жил
до сих пор. Это была бледная белокурая женщина с длинными локонами,
спускавшимися до самых плеч, с голубыми томными глазами, с розовыми губками
и белыми, словно алебастр, руками. Она о чем-то оживленно беседовала с
незнакомцем.
- Итак, его высокопреосвященство приказывает мне - говорила дама.
- ...немедленно вернуться в Англию и оттуда сразу же прислать
сообщение, если герцог покинет Лондон.
- А остальные распоряжения?
- Вы найдете их в этом ларце, который вскроете только по ту сторону
Ла-Манша.
- Прекрасно. Ну, а вы что намерены делать?
- Я возвращаюсь в Париж.
- Не проучив этого дерзкого мальчишку?
Незнакомец собирался ответить, но не успел и рта раскрыть, как
Д'Артаньян, слышавший весь разговор, появился на пороге.
- Этот дерзкий мальчишка сам проучит кого следует! - воскликнул он. - И
надеюсь, что тот, кого он собирается проучить, на этот раз не скроется от
него.
- Не скроется? - переспросил незнакомец, сдвинув брови.
- На глазах у дамы, я полагаю, вы не решитесь сбежать?
- Вспомните... - вскрикнула миледи, видя, что незнакомец хватается за
эфес своей шпаги, - вспомните, что малейшее промедление может все погубить!
- Вы правы, - поспешно произнес незнакомец. - Езжайте своим путем. Я
поеду своим.
И, поклонившись даме, он вскочил в седло, а кучер кареты обрушил град
ударов кнута на спины своих лошадей. Незнакомец и его собеседница во весь
опор помчались в противоположные стороны.
- А счет, счет кто оплатит? - завопил хозяин, расположение которого к
гостю превратилось в глубочайшее презрение при виде того, как он удаляется,
не рассчитавшись.
- Заплати, бездельник! - крикнул, не останавливаясь, всадник своему
слуге, который швырнул к ногам трактирщика несколько серебряных монет и
поскакал вслед за своим господином.




Страницы: (469) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

.....

Бёрнс Роберт (Burns Robert)   
«Стихотворения»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dumaalex.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.