Читайте также:

Собственное солнце Лагаша, Альфа, вокруг которого обращалась планета, находилось по другую ее сторону, так же как и две другие пары дальних солнц...

Айзек Азимов (Isaac Azimov)   
«Приход ночи»

Ну ка, прихорашивайтесь поживее, не то мы сами всунем вас в брюки. — Помилуйте, ведь только пять часов утра, советника на службе нет… и я ни в чем не виноват! — Ну, пошел хныкать!..

Ярослав Гашек (Jaroslav Hasek)   
«Пособие неимущим литераторам»

Даже и сегодня я по-прежнему не считаю себя писателем в принятом значении слова. Я просто человек, рассказывающий историю своей жизни, и чем дальше продвигается этот рассказ, тем более я его чувствую неисчерпаемым...

Миллер Валентин Генри   
«О себе»

Смотрите также:

Н. А. Костяшкин. Кирьяж (Александр Дюма-отец на Валааме)

Дюма Александр - Жизненый путь автора

С. Шерипов. Чеченские внуки Александра Дюма

Дюма Александр

Дюма Александр. Незавершенный роман

Все статьи


Александр Дюма и его роман “Учитель фехтования”

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Три мушкетера», страница 1 (прочитано 0%)

«Двадцать лет спустя», закладка на странице 465 (прочитано 86%)

«Воды Экса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Две Дианы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кучер кабриолета», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маскарад», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Паскаль Бруно», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сорок пять», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Тысяча и один призрак», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Черный Тюльпан», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Графиня де Шарни. Том 1», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Le comte de Monte-Cristo, Tome IV», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«International Short Stories French», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The Black Tulip», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The Three Musketeers», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Les trois mousquetaires», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The Count of Monte Cristo (1 of 2)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The Count of Monte Cristo (2 of 2)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Три мушкетера



Александр Дюма. Три мушкетера

-----------------------------------------------------------
Перевод В. Вальдман (ч.I, гл.1-XXI), Д. Лившиц (ч.I, гл.XXII-ХХХ).
Перевод Д. Лившиц (ч.II, гл.I-XXI), К. Ксаниной (ч.II, гл.XIV-ХХХVI)
Примечания С.Шкунаева
Изд: А.Дюма. Собрание сочинений. Т. 1. М.: Правда, 1991. С. 19-317
В круглых скобках () номера подстраничных примечаний переводчиков.
OCR: Проект "Общий Текст" TextShare.da.ru
Корректура, восстановление форматирования:
Справочная служба русского языка
по изданию: А.Дюма. Три мушкетера. М.: Худож. лит., 1975.
Корректура: Александр Стеркин
-----------------------------------------------------------


ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА,
где устанавливается, что в героях повести, которую мы будем иметь честь
рассказать нашим читателям, нет ничего мифологического, хотя имена их и
оканчиваются на "ос" и "ис".

Примерно год тому назад, занимаясь в Королевской библиотеке
разысканиями для моей истории Людовика XIV, я случайно напал на
"Воспоминания г-на д'Артаньяна", напечатанные - как большинство сочинений
того времени, когда авторы, стремившиеся говорить правду, не хотели
отправиться затем на более или менее длительный срок в Бастилию, - в
Амстердаме, у Пьера Ружа. Заглавие соблазнило меня; я унес эти мемуары
домой, разумеется, с позволения хранителя библиотеки, и жадно на них
набросился.
Я не собираюсь подробно разбирать здесь это любопытное сочинение, а
только посоветую ознакомиться с ним тем моим читателям, которые умеют ценить
картины прошлого. Они найдут в этих мемуарах портреты, набросанные рукой
мастера, и, хотя эти беглые зарисовки в большинстве случаев сделаны на
дверях казармы и на стенах кабака, читатели тем не менее узнают в них
изображения Людовика XIII (*1), Анны Австрийской (*2), Ришелье (*3),
Мазарини и многих придворных того времени, изображения столь же верные, как
в истории г-на Анкетиля (*4).
Но, как известно, прихотливый ум писателя иной раз волнует то, чего не
замечают широкие круги читателей. Восхищаясь, как, без сомнения, будут
восхищаться и другие, уже отмеченными здесь достоинствами мемуаров, мы были,
однако, больше всего поражены одним обстоятельством, на которое никто до
нас, наверное, не обратил ни малейшего внимания.
Д'Артаньян рассказывает, что, когда он впервые явился к капитану
королевских мушкетеров г-ну де Тревилю, он встретил в его приемной трех
молодых людей, служивших в том прославленном полку, куда сам он добивался
чести быть зачисленным, и что их звали Атос, Портос и Арамис.
Признаемся, чуждые нашему слуху имена поразили нас, и нам сразу пришло
на ум, что это всего лишь псевдонимы, под которыми Д'Артаньян скрыл имена,
быть может знаменитые, если только носители этих прозвищ не выбрали их сами
в тот день, когда из прихоти, с досады или же по бедности они надели простой
мушкетерский плащ.




Страницы: (469) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...

Марта

Клянусь вам, редко видел свет,
Чтоб можно было с юных лет
В такую святость облачиться!
Про вас весь город говорит,
Как о затворнице прекрасной,
Чей строгий дух и разум ясный
Над всеми прочими царит.
Вам скажет каждый человек,
Что мир чрез вас преобразился,
Что Рим Валенсией затмился
И золотой вернулся век;
Что в вас одной заключена
Вся прелесть, вся краса, земная,
Что красота и жизнь такая
Одним лишь ангелам дана.
Никто из молодых людей
На вас поднять не смеет взгляда;
Святая жизнь для вас ограда
От легкомысленных затей.

Леонарда

Все будет, Марта, милый друг,
Как порешит господь, не так ли?
Мирская слава - вспышка пакли:
Пылает миг - и гаснет вдруг.
Я не хочу греметь в веках,
Былую доблесть воскрешая,
Как Артемисия, вкушая
Уже похолодевший прах,
Иль уподобиться другим,
Той, что надменно умирала,
Но посмотреть не пожелала,
Как чудище вступает в Рим;
Иль той жене, что очертила
Тень мужа углем на стене
И после с мертвым наравне
Ее благоговейно чтила.
Я жажду только одного,
Меня влечет одно призванье -
Нести достойно вдовье званье;
И мне не надо никого...

Вега Карпио, Лопе Феликс де (Vega Carpio, Lope Felix de)   
«Валенсианская вдова»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Сорокин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dumaalex.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.